Translation in Business English (Trick & Technique) การเพิ่มประสิทธิภาพงานแปลเอกสารทางธุรกิจแบบสากล***เลื่อนโปรดติดต่อเจ้าหน้าที่***

รหัสหลักสูตร : 21/5143

กำหนดการสัมมนา

อัตราค่าสัมมนา

สมาชิกวารสารธรรมนิติ : 8,560 บาท ( รวม VAT )
บุคคลทั่วไป : 9,630 บาท ( รวม VAT )

รายละเอียดหลักสูตร



Translation in Business English (Trick & Technique)
การเพิ่มประสิทธิภาพงานแปลเอกสารทางธุรกิจแบบสากล


หัวข้ออบรมสัมมนา Course Outline

 

 

• ศึกษาและฝึกประเมินวิธีการแปลภาษาอังกฤษอย่างมีประสิทธิภาพ
• พัฒนาความสามารถในการแปลภาษาอังกฤษได้อย่างมีชั้นเชิง ไม่น่าเบื่อ
• เพื่มความชำนาญในการแปลภาษาอังกฤษในเอกสารธุรกิจที่ใช้กันทั่วไป

 

วิทยากรโดย อาจารย์อุไรพรรณ นาวินประเสริฐ

หัวข้อสัมมนา

1. Basic Translation Techniques (English to Thai) (Managerial Level)
• ศึกษาเทคนิคการแปลเบื้องต้น เน้นความแตกต่างของภาษาไทยและอังกฤษ เช่นลักษณะประโยค
เครื่องหมายวรรคตอน และการเรียงลำดับคำ
• ฝึกการแปลประโยคและศัพท์ทางธุรกิจ(Discussion & Exercises)

2. Translating Business Articles & Texts
• การแปลบทความจากหนังสือพิมพ์หรือเอกสารที่มีศัพท์ทางธุรกิจ(Coordinating)
• ฝึกฝนจริง วิทยากรและผู้อบรมวิเคราะห์และประเมิน(Discussion & Exercises)

3. Translating Business Letters
• การแปลจดหมายธุรกิจแบบต่างๆเช่น จดหมายเชิญจดหมายขอความอนุเคราะห์เน้นการใช้ศัพท์ภาษาไทย
และให้ไพเราะ ถูกต้องเป็นสากล
• ฝึกฝนจริง วิทยากรและผู้อบรมวิเคราะห์และประเมิน(Discussion & Exercises)

4. Translating Business Contracts
• ฝึกฝนการแปลสัญญาแบบต่างๆเช่น สัญญาการจ้างงาน สัญญาซื้อขาย
• ฝึกฝนจริง วิทยากรและผู้อบรมวิเคราะห์และประเมิน(Discussion & Exercises)

5. Sentence Translation
• ฝึกฝนการแปลประโยคจากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ เน้นการใช้ไวยากรณ์ภาษาอังกฤษให้ถูกต้อง
• ฝึกฝนจริง วิทยากรและผู้อบรมวิเคราะห์และประเมิน(Discussion & Exercises)

6. Translating Business Articles & Texts
• ฝึกฝนการแปลเอกสารแบบต่างๆเช่น โฆษณา บทความจากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ
• เน้นการใช้ไวยากรณ์ภาษาอังกฤษให้ถูกต้อง
• ฝึกฝนจริง วิทยากรและผู้อบรมวิเคราะห์และประเมิน (Discussion & Exercises)

7. Translating Business Letters & Texts
• ฝึกฝนการแปลจดหมายธุรกิจแบบต่างๆ
• ศึกษาความแตกต่างของจดหมาย รูปแบบ
• ฝึกการแปลหัวข้อ คำขึ้นต้น คำลงท้าย
• เน้นความต่างทางวัฒนธรรมและรูปแบบ
• เน้นการใช้ไวยากรณ์ภาษาอังกฤษให้ถูกต้อง
• ฝึกฝนจริง วิทยากรและผู้อบรมวิเคราะห์และประเมิน (Discussion & Exercises)

8. Translating Business Contracts & Legal Documents & Texts
• ฝึกฝนการแปลสัญญาแบบต่างๆ รวมทั้งการแปลเอกสารทางกฎหมายเช่น จดหมายมอบอำนาจ
• ศึกษาการใช้ภาษาอังกฤษในสัญญา
• ฝึกการแปลหัวข้อ คำขึ้นต้น คำลงท้าย
• เน้นการใช้ไวยากรณ์ภาษาอังกฤษให้ถูกต้อง
• เน้นการใช้ไวยากรณ์ภาษาอังกฤษให้ถูกต้อง
• ฝึกฝนจริง วิทยากรและผู้อบรมวิเคราะห์และประเมิน (Discussion & Exercises)



นับชั่วโมง CPD นับชั่วโมง CPA
บัญชี อื่นๆ บัญชี อื่นๆ
0:0 0:0 0:0 0:0

วิทยากร

อาจารย์อุไรพรรณ นาวินประเสริฐ

สถานที่

โรงแรมสวิสโฮเต็ล กรุงเทพฯ รัชดา
204 รัชดาภิเษก ห้วยขวาง กรุงเทพมหานคร 10320
โทรศัพท์ :
02-694-2222
เว็บไซต์ :
การเดินทาง :

รถไฟฟ้าใต้ดิน MRT สถานีห้วยขวาง ทางออกที่ 2


: InternetExplorer เวอร์ชั่น 10 ขึ้นไป : Firefox เวอร์ชั่น 53 ขึ้นไป : Chrome เวอร์ชั่น 58 ขึ้นไป

FaLang translation system by Faboba